Перевод "the whole" на русский
Произношение the whole (зе хоул) :
ðə hˈəʊl
зе хоул транскрипция – 30 результатов перевода
Let me give you a fact.
is not only a great queen and the daughter of great kings, she is also immensely popular throughout the
God forbid that the king should abandon her just to ease his own conscience.
Позвольте и мне высказаться по делу.
Катерина Арагонская не просто великая королева и дочь великих королей, он исключительно популярна по всей стране.
Король не может бросить ее, просто чтобы облегчить совесть, бог не допустит.
Скопировать
And then to work towards a new balance of power in Europe.
The sacking of Rome, the imprisonment of the Pope these things have destabilized the whole of Europe.
And the Church?
А затем работать над новым балансом сил в Европе.
Разграбление Рима, пленение папы - все это дестабилизирует ситуацию во всем мире.
А церковь?
Скопировать
I have nothing to hide.
Let my ladies and the whole world hear what you have to say.
- the King commands that you surrender this whole matter into his hands.
Мне нечего скрывать.
Пусть мои дамы и весь мир услышат то, что вы хотите сказать.
Король приказывает, чтобы вы подчинились ему полностью в вашем вопросе.
Скопировать
Carrie?
You slept the whole day.
So?
Кэрри?
Ты проспала весь день.
И что?
Скопировать
Don't worry, I know because I've been beaten.
You've always been the only one in the whole world who defended me.
When you were dead in the woods, I know you did it for me so everyone thought that it was you And I was saved.
Не волнуйся, я знаю за что ты меня так избил.
А ведь ты меня всегда защищал, только ты один, Рино, во всем мире.
Если бы ты умер там, в лесу ты помог бы мне... потому, что все бы подумали что это был ты а я бы был спасен.
Скопировать
In sickness and in health.
The whole nine yards.
I'm gonna go down to the cafeteria anget us a couple of ginger ales to toast our future.
В болезни и в здравии.
Навеки вечные.
Пойду в буфет за лимонадом. Выпьем по стаканчику за наше будущее.
Скопировать
he was under a bookshelf?
The whole thing must have fallen over on top of him.
And all those medical books-- he probably tried to climb up and pulled it over.
Я рядом. Он был под книжной полкой?
Наверное, упала на него сверху.
И все эти медицинские книги... Наверное, он пытался залезть наверх, и потянул их на себя.
Скопировать
I slept with her.
The whole time, I was thinking about meredith.
Who's the bigger whore?
Я переспал с ней.
И все время думал о Мередит.
Кто из нас проститутка?
Скопировать
We didn't think... i didn't think you were coming.
The whole story just sounded so incredible.
Yeah. She told you about the shoe, right?
Мы не думали... Я не думала, что Вы приедете.
Вся история казалась такой невероятной.
Она рассказала вам про туфельку, да?
Скопировать
what?
Oh,is the... the whole "mc" thing over now?
I mean,surely things haven't changed that much around here.
Что?
Эта вся "Мак"-фигня закончилась?
Действительно, здесь все сильно изменилось.
Скопировать
You need to be proud of the whole picture.
The whole picture defines you,not just this one piece.
I'm a loser.I'm a loser.I'm a loser.I'm a loser.
Тебе нужно гордиться картиной в целом.
Картина в целом определяет, кто ты, а не отдельная часть.
Я неудачник. Я неудачник. Я неудачник.
Скопировать
Right?
Now that's the whole picture.
The carbonite,it was just a piece,okay?
Так?
Вот это картина в целом.
А карбонит - просто часть, ясно?
Скопировать
Johnny Solheim, ladies and gentlemen.
Mum, you missed the whole thing!
Mum?
С нами был Йонни Солхайм.
Мама, ты всё пропустила.
Мама?
Скопировать
You could bury us.
But there will always be a dog coming along and dig out the whole shit again.
- You could dump me in the sea, but...
Закопаешь?
Но ведь найдётся пёс, который раскопает это дерьмо.
- Можешь бросить тела в море...
Скопировать
"that they shall truly, firmly, constantly, without fraud and guile,
"observe, fulfil, maintain, defend and keep the whole contents and effect of the Bill."
This oath will also require recognition of the King's supremacy in all matters, spiritual and temporal.
"что будут верно, стойко, непрестанно, без обмана и хитроумия
"блюсти, поддерживать, оберегать и хранить содержание и суть Закона"
Присяга будет также подразумевать признание безграничной власти Короля во всех вопросах, как духовных, так и светских.
Скопировать
Fuck off!
The whole point of an open relationship is to protect what we've got.
Not completely forget about it.
Съебись!
Целый пункт открытых отношений для того, чтобы сохранить то, что у нас есть.
Ты не полностью забыл об этом.
Скопировать
And that I forgive you for.
The whole thing's silly, isn't it?
Friends don't need to apologize to friends as far as I'm concerned. So we are cool.
И я прощаю тебя.
Все это - такая глупость, правда?
Друзьям не нужно извиняться перед друзьями, насколько мне известно.
Скопировать
Poor Victor isn't very good at loving people.
I'm afraid that when I'm gone... there won't be anyone left in the whole world who will love Victor.
- Uh, yeah, thanks, but-
Мой бедный Виктор не очень-то умеет любить.
Я боюсь, что когда я умру, на свете не останется никого, кто любил бы Виктора.
- А, да. Спасибо тебе.
Скопировать
This school has sent me to more therapists than you've had bad dates.
The whole racket's a hatful of crap.
I see.
Эта школа посылала меня к большему количеству терапевтов чем у вас было неудачных свиданий
Я пялился на пятна, играл с куклами на всех записях "голова забита мусором"
понятно.
Скопировать
Yeah, that's kind of the whole point.
I mean, at least, that's how Lane talked me into the whole thing.
Damn, it's my first baby shower.
Подожди - а подарки нужны?
Да, в этом вроде как весь смысл.
По крайней мере, так мне Лейн объяснила все это.
Скопировать
Yeah?
I mean about the whole Christopher thing.
Oh. Fine, you know, - moving forward.
Да?
В смысле, после всех тех дел с Кристофером.
Эм..хорошо, знаешь уже двигаюсь вперёд
Скопировать
Yeah, I was, wasn't I?
Oh, you got the whole brunt of that freak-out.
I'm so sorry.
Да, я нервничала, или нет?
Тебе было очень тяжело.
Мне даль
Скопировать
I had written all night.
He rewrote the whole fucking script.
- Billy, I love it.
Я писал всю ночь.
Он на хрен весь гребаный сценарий переписал.
- Билли, мне нравится.
Скопировать
I thought you didn't remember...
You rascal, you remembered the whole thing!
Yes, I went to Chuncheon and slept with Hani.
Я думала, что ты не помнишь...
Мошенник, ты всё помнил!
Да, я поехала в Чунчон с Хани и переспала с ним.
Скопировать
Do I know you?
I know you better than anyone in the whole world.
You're my cousin, Alice?
Я вас знаю?
Конечно, я знаю тебя лучше, чем кто ни было на этом свете.
Вы моя двоюродная сестра, Алиса?
Скопировать
Yes, and we presume it was Oliver. The one I can't talk to.
You're waking the whole house
- Did the parents say any more?
- Да, и мы думаем, это был Оливер, с которым я не могу поговорить.
Вы перебудили всех у меня дома.
- А родители Нанны больше не вспомнили?
Скопировать
A rapist could color himself to resemble an attorney.
Under Chromatism, the whole science of Sight Recognition perishes!
Citizens, how are we to protect our daughters and wives under The Senator's scheme?
Насильник легко сможет выдать себя за адвоката.
Хроматисты могут загубить всю науку Зрения!
Граждане, как мы можем защитить наших жен и детей от конфигурации Сенатора?
Скопировать
- Why?
- First here and then the whole country.
- There's something else.
- Зачем?
- Сначала здесь, а затем по всей стране.
- Вы снова не договариваете.
Скопировать
There's thousands of people trying to get in.
The whole city's come to a halt.
And Dad phoned, it's on the news and everything.
Сюда пытаются пробиться тысячи.
Весь город стоит на ушах.
Звонил папа, сказал, что об этом в новостях сообщили.
Скопировать
I also know you like flowers.
I don't get the whole May-December thing.
Give him a break.
Еще я знаю, что ты любишь цветы.
Я не понимаю этого. "Май и декабрь"
Да перестань.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the whole (зе хоул)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the whole для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе хоул не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение